Is it ‘Daejeon’ or ‘Taejon’?

‘대전’은 영어로 ‘Daejeon’일까요, 아니면 ‘Taejon’일까요?

The CIA WORLD FACTBOOK 2021-2022 Cover

Errors in detail

According to news reports, the city of Taejon received 49 cm (19 in) of snow on Friday, with an additional 15 cm (6 in) forecast for Saturday.

오류 내용(번역)

뉴스 보도에 따르면 토요일에 대전(Taejon)시에 49cm의 눈이 쌓였으며, 토요일에는 추가로 15cm의 눈이 예상됩니다.

Original Image

What is wrong with the content?

무엇이 잘못되었나요?

Proper name of the city is ‘Daejeon.’ Republic of Korea has been using the ‘Revised Romanization’ system from the year 2000, ousting McCune-Reischauer system that had been used before then. Applying the ‘Revised Romanization’ rules to the city, it should be described as ‘Daejeon.’

‘Daejeon’ 이 올바른 표기 방법입니다. 대한민국은 2000년도부터 이전에 사용하던 McCune-Reischauer(매큔-라이샤워 표기법)을 더 이상 사용하지 않고, ‘국어의 로마자 표기법’을 사용해 왔습니다. ‘국어의 로마자 표기법’을 대전에 적용하면 ‘Daejeon’으로 표기되어야 합니다.

If so, how should it be properly explained?

어떻게 수정해야 할까요?

‘Taejon’ → ‘Daejeon’

The captured image is originally from https://www.cia.gov/the-world-factbook/countries/korea-south
The erred contents of this page was confirmed to be stated on the above website as of February 25, 2021, and may have been corrected or updated since.
The information on this page may not be identical as the publication information below.

 

  • Full title : The CIA World Factbook 2021-2022
  • Publisher : Skyhorse (2021)
  • ISBN : 9781510763814
  • page number : X